Indicateurs de présence des langues sur Internet (Funredes, fr, en, es, pt)
Daniel Pimenta
Observatoire de la diversité linguistique et culturelle dans l’Internet
http://funredes.org/lc
Lien de la ressource : http://funredes.org/lc2022
Résumé
Des indicateurs fiables et maintenus de l'espace des langues sur Internet sont nécessaires pour soutenir des politiques publiques appropriées et des études linguistiques bien informées. Les sources actuelles sont rares...
Nouvelle version améliorée d'une approche alternative pour produire des indicateurs de la présence des langues dans l’Internet (Funredes)
Daniel PimientaObservatoire de la diversité linguistique et culturelle dans l’Internethttp://funredes.org/lcAoût 2021
Dans un contexte de rareté de données fiables sur l'espace des langues dans l’Internet, l'approche alternative de 2017 pour la production d'indicateurs du comportement dans l’Internet des 140 langues avec plus de 5 millions de locuteurs, a été enrichie et actualisée....
Hundreds protest over ‘broken’ education policy on Irish language
Protesters calls on Norma Foley to introduce a unified policy for Irish in the education system from early childhood education to third-levelT
The Irish Times, Éanna Ó Caollaí, Wed Mar 29 2023, Students attending the #Gaeilge4All Demonstration rally outside Leinster House on Wednesday called on Minister Norma Foley, the Government and the Department of Education to introduce a policy on Irish...
La lexicographie créole à l’épreuve des égarements systémiques et de l’amateurisme d’une « lexicographie borlette », par Robert Berrouët-Oriol
Linguiste-terminologue
Montréal, le 27 mars 2023
« La borlette aurait débuté dans les années 1950 dans le sud du pays, dans les régions des Cayes, via les émigrés haïtiens travaillant à Cuba – au départ, elle se serait appelée la « Loteria Cubana » puis « Bolita » qui signifie « petite boule » en espagnol et, dans les années...
l’edizione nr. 21 della rivista di poesie e traduzione Traduzionetradizione sarà presentata Venerdì 31 marzo
Venerdì 31 marzo, alle 17.00 sarà presentata alla Biblioteca Sormani di Milano, Sala del Grechetto, l’edizione nr. 21 della rivista di poesie e traduzione Traduzionetradizione, pubblicata da oltre dieci anni.
Gli interventi autorali saranno coordinati da Claudia Azzola.
Una menzione sarà riservata all’edizione precedente, nr. 20.
Loi Molac : Les grandes avancées et ses obstacles avec Philippe Blanchet • [Dimars de l'OPLO #4]
Office public de la langue occitane - Ofici public de la lenga occitana
https://www.youtube.com/watch?v=nQOiVptvRfU
Loi du 21 mai 2021 relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion
La proposition de loi apporte des mesures de protection et de promotion des langues régionales dans trois domaines : le patrimoine, l’enseignement et les services publics....
200.000 euro voor meertaligheid in culturele sector
Bruzz, 19/3/23
Op initiatief van minister Sven Gatz (Open VLD), bevoegd voor de Promotie van de Meertaligheid in het Brussels Gewest, lanceert de regering de projectoproep ‘Betalky.brussels 2023-2024’. De regering heeft 200.000 euro om te verdelen aan Brusselse organisaties in de cultuursector.
Julgamento de Nuremberg: exposição mostra humanidade por trás da interpretação simultânea
Font: IPOL, publicado em 20/03/2023
‘1 Julgamento, 4 Línguas’ está exibida no Tribunal de Justiça de São Paulo e apresenta a modalidade de tradução que foi peça chave no processo que revelou crimes dos nazistas
De 20 de novembro de 1945 até 1 de outubro de 1946, aconteceu o julgamento de Nuremberg, na Alemanha, que revelou ao mundo os crimes e atrocidades cometidos pelo Terceiro...
La communication institutionnelle en langue française (rapport de l'Académie française)
L’Académie française a adopté lors de sa séance du jeudi 3 février 2022 un rapport sur la communication institutionnelle en langue française présenté par une commission d'étude composée de cinq de ses membres et présidée par M. Gabriel de Broglie, chancelier honoraire de l'Institut de France.
Elle y dénonce la confusion due à l’abondance des anglicismes dans la communication...
Interview. L’islandais : « une des langues les plus mystérieuses du monde »
Source : VousNousIls.fr, 1er mars 2023
Vieux de plus de 1000 ans, l’islandais est une langue à part. Le professeur et traducteur Hadrien Chalard nous dévoile ses secrets.
L’Islandais est, paraît-il, une langue impossible à apprendre. Vieille de plus de 1000 ans et parlée par moins de 400 000 personnes, c’est une merveille linguistique qui n’a quasiment pas dévié de son...
Taal zit in je linkerhersenhelft, leren we op school. Een hardnekkig misverstand, weten deskundigen inmiddels. Om taal te gebruiken en te begrijpen, hebben we ook de andere helft nodig én de zenuwbanen. Kunnen we met deze kennis taalproblemen beter te lijf?
Le record mondial de lecture à haute voix multilingue est battu dans une bibliothèque de Schaerbeek
Source : RTBF, 3 mars 2023
Le record mondial Guinness de lecture à haute voix multilingue (most languages used in a reading relay) a été battu dimanche à la bibliothèque Bib Sophia à Schaerbeek. Des élèves et parents des écoles locales ont lu un extrait du livre "Meneer René", de l’auteur pour enfant Léo Timmers dans 65 langues différentes, battant ainsi le précédent record...